Pour les personnes qui seraient intéressées pour une lecture commune de Milan Kundera (les fêtes approchant à grands pas, ce sera pour 2024 dans tous les cas !). J'avais proposé cela mais sans arrêter de livre particulier - je crois bien que j'ai lu seulement L'Immortalité et La Valse aux adieux. Personnellement je serais partante pour un des ses romans ou de ses essais, mais ce sera selon vos envies : si vous voulez vous pouvez mettre ci-dessous vos options favorites, et on décidera ensemble !
Certains des lecteurs potentiels ont déjà lu "La valse aux adieux" et probablement le plus connu "L'insoutenable légèreté..." ce qui les élimine (?)
Je propose donc " La plaisanterie " ( à lire évidemment dans la traduction revue et corrigée par l'auteur).
Je propose donc " La plaisanterie " ( à lire évidemment dans la traduction revue et corrigée par l'auteur).
Tres bien pour moi, je ne l’ai pas lu ou alors il y a très longtemps. Et si pas de consensus pour la plaisanterie, le reste me va aussi, son œuvre est vaste
D’accord pour « La Plaisanterie ».
D’après les critiques sur CL, ça m’a l’air très représentatif de Kundera.
D’après les critiques sur CL, ça m’a l’air très représentatif de Kundera.
OK pour La plaisanterie
C'est bon pour moi, j'ai «La Plaisanterie» dans ma bibliothèque...
Ça ressemble à un alignement de planètes !
Je l'ai pas encore lu, mais je vais chercher dans les bibliothèques de Bordeaux !
On commencerait quand ?
Et d'ici là, bonnes fêtes à toutes et à tous !
On commencerait quand ?
Et d'ici là, bonnes fêtes à toutes et à tous !
On peut se laisser jusque début janvier, par exemple commencer le 8 ?
ça m'irait, je rentre le,3... Bonnes fêtes.
Si on pouvait différer d'une semaine ça m'arrangerait, sinon je vous rejoindrai en route.
Bonnes fêtes à tous.
Bonnes fêtes à tous.
Ce livre est dans ma LAL depuis si longtemps...
Je vais essayer de me joindre à vous
Quelle traduction?
D'après Wikipedia
La Plaisanterie, Marcel Aymonin (trad.), préface de Louis Aragon, Gallimard, 1968
La Plaisanterie, Milan Kundera et Claude Courtot (trad.), Gallimard, 1980.
Pour l'édition Folio de 2020 , les sites de vente en ligne indiquent Traduction Marcel Aymonin
Le site de Folio précise "Édition entièrement révisée par Claude Courtot et l'auteur en 1980. Version définitive en 1985"
Je vais essayer de me joindre à vous
Quelle traduction?
D'après Wikipedia
La Plaisanterie, Marcel Aymonin (trad.), préface de Louis Aragon, Gallimard, 1968
La Plaisanterie, Milan Kundera et Claude Courtot (trad.), Gallimard, 1980.
Pour l'édition Folio de 2020 , les sites de vente en ligne indiquent Traduction Marcel Aymonin
Le site de Folio précise "Édition entièrement révisée par Claude Courtot et l'auteur en 1980. Version définitive en 1985"
Quelle traduction?
D'après Wikipedia
La Plaisanterie, Marcel Aymonin (trad.), préface de Louis Aragon, Gallimard, 1968
La Plaisanterie, Milan Kundera et Claude Courtot (trad.), Gallimard, 1980.
Pour l'édition Folio de 2020 , les sites de vente en ligne indiquent Traduction Marcel Aymonin
Le site de Folio précise "Édition entièrement révisée par Claude Courtot et l'auteur en 1980. Version définitive en 1985"
La seconde évidemment revue par l'auteur et reprise dans la dernière édition Folio. Il semble que la traduction initiale par Aymonin parue en 68 ( le livre date de 67) peu respectueuse de son style n'ait pas trop eu la faveur de Kundera comme les traductions d'autres romans de lui d'ailleurs qu'il a corrigées dès qu'il a estimé maîtriser suffisamment notre langue.
On peut se laisser jusque début janvier, par exemple commencer le 8 ?
C'est OK pour moi!
Je crois que je lirai le roman dans sa première traduction en langue française
La Plaisanterie, Marcel Aymonin (trad.), préface de Louis Aragon, Gallimard, 1968
car c'est celui qui est dans ma bibliothèque...
La Plaisanterie, Marcel Aymonin (trad.), préface de Louis Aragon, Gallimard, 1968
car c'est celui qui est dans ma bibliothèque...
Pour avoir Myrco parmi nous, on peut repousser le lancement au 15 janvier si ça vous va !
Pour avoir Myrco parmi nous, on peut repousser le lancement au 15 janvier si ça vous va !Pour moi c’est OK, ça tombe même bien parce que j’ai beaucoup de livres à terminer.
J’ai l’édition Gallimard, traduction Aymanin revisitée par Courtot et l’auteur, édition dite, définitive.
Je viens de faire une réservation à la bibli mais le prêt inter est en arrêt jusque début janvier.
Donc comme Myrco, je préfère le 15 janvier.
Bonnes fêtes à tous et à toutes!
Donc comme Myrco, je préfère le 15 janvier.
Bonnes fêtes à tous et à toutes!
Je peux facilement m'imaginer me joindre à vous. Et notamment au 15 Janvier ...
Le Père Noël (oui, j'y crois encore !) m'a déposé le tome 1 des romans de Kundera en La pléiade et donc j'aurais bien la dernière traduction !
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre