Nance
avatar 16/10/2008 @ 17:31:56
Alors la ! Aucune idée. Sahkti, tu en penses quoi ?
qu'il faut créer deux entrées, oui, en précisant "manga" entre parenthèses dans le titre

Ou tome 1, les gens vont comprendre que ce n'est pas la même chose que le livre...

Jo

avatar 16/10/2008 @ 21:30:56
Alors la ! Aucune idée. Sahkti, tu en penses quoi ?
qu'il faut créer deux entrées, oui, en précisant "manga" entre parenthèses dans le titre

Ou tome 1, les gens vont comprendre que ce n'est pas la même chose que le livre...


Moi je dirais "Manga" c'est encore plus clair que tome 1

Alouette

avatar 19/10/2008 @ 13:12:10
Alors la ! Aucune idée. Sahkti, tu en penses quoi ?
qu'il faut créer deux entrées, oui, en précisant "manga" entre parenthèses dans le titre

Ou tome 1, les gens vont comprendre que ce n'est pas la même chose que le livre...


Moi je dirais "Manga" c'est encore plus clair que tome 1


Je viens d'écrire la critique. Merci pour vos conseils...

Nance
avatar 29/10/2008 @ 17:46:08
Critique double de CptNemo dans New York brûle-t-il ?:
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/8428

Ludmilla
avatar 29/10/2008 @ 18:14:14
Critique double de CptNemo dans New York brûle-t-il ?:
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/8428
Corrigé, Nance! :-))

Opalescente
avatar 30/10/2008 @ 22:32:36
Doublon au niveau de l'auteur, pas du livre. Kathleen E. Woodiwiss, entrée deux fois avec et sans "." après le "E".

Sahkti
avatar 30/10/2008 @ 22:34:02
Doublon au niveau de l'auteur, pas du livre. Kathleen E. Woodiwiss, entrée deux fois avec et sans "." après le "E".
ok, je corrige

Feint

avatar 01/11/2008 @ 13:54:12
Doublon d'auteur / traducteur : Madman Bovary est entré au nom d'auteur "Christophe Claro", alors que toutes les traductions du même (Christophe) Claro sont sous "Claro" tout court (qui est préférable, puisque c'est ainsi qu'il signe ses propres livres, y compris Madman Bovary).

Dirlandaise

avatar 01/11/2008 @ 13:57:02
Doublon d'auteur / traducteur : Madman Bovary est entré au nom d'auteur "Christophe Claro", alors que toutes les traductions du même (Christophe) Claro sont sous "Claro" tout court (qui est préférable, puisque c'est ainsi qu'il signe ses propres livres, y compris Madman Bovary).


D'accord je vais voir. ;-)

Feint

avatar 01/11/2008 @ 13:57:50
Doublon d'auteur / traducteur : Madman Bovary est entré au nom d'auteur "Christophe Claro", alors que toutes les traductions du même (Christophe) Claro sont sous "Claro" tout court (qui est préférable, puisque c'est ainsi qu'il signe ses propres livres, y compris Madman Bovary).


D'accord je vais voir. ;-)

Merci.

Dirlandaise

avatar 01/11/2008 @ 14:05:34
C'est corrigé Feint.

Merci de l'avoir signalé. ;-)

Feint

avatar 01/11/2008 @ 14:24:52
De rien. Du coup j'ai vu qu'il y avait aussi un lecteur "Claro", de "91 ans !!", qui s'est lâché avec humour sur Nicolas Rey. ça pose le problème (sans solution, je crois), des étoiles ironiques !

Alouette

avatar 01/11/2008 @ 14:53:03
Aïe, je viens de créer un doublon avec Rotrou:
- Jean Rotrou
- Jean de Rotrou
Les deux sont possibles mais je ne sais pas lequel est le mieux.

Dirlandaise

avatar 01/11/2008 @ 14:57:56
Aïe, je viens de créer un doublon avec Rotrou:
- Jean Rotrou
- Jean de Rotrou
Les deux sont possibles mais je ne sais pas lequel est le mieux.


Je vais voir ce que je peux faire. ;-)

Alouette

avatar 01/11/2008 @ 15:00:19
Aïe, je viens de créer un doublon avec Rotrou:
- Jean Rotrou
- Jean de Rotrou
Les deux sont possibles mais je ne sais pas lequel est le mieux.


Je vais voir ce que je peux faire. ;-)


Merci, Dirlandaise.

Dirlandaise

avatar 01/11/2008 @ 15:10:14
Alouette, j'ai regroupé les deux livres sous le nom de "Jean de Rotrou" car il est référencé ainsi sur Wikipédia et puis j'aime bien la particule "de". Ça fait noble... (humour).

Il reste à attendre que l'actualisation se fasse. ;-)

Alouette

avatar 01/11/2008 @ 15:24:17
Alouette, j'ai regroupé les deux livres sous le nom de "Jean de Rotrou" car il est référencé ainsi sur Wikipédia et puis j'aime bien la particule "de". Ça fait noble... (humour).

Il reste à attendre que l'actualisation se fasse. ;-)


Merci encore. Je penchais aussi pour la version avec la particule :)

Alouette

avatar 03/11/2008 @ 14:16:18
Il y a un triblon ;) dans les critiques éclairs du dernier tome d'Astérix. Celle de Flo feel apparaît trois fois (le titre: Navrant)
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/?l=9932

Ludmilla
avatar 03/11/2008 @ 19:51:40
Il y a un triblon ;) dans les critiques éclairs du dernier tome d'Astérix. Celle de Flo feel apparaît trois fois (le titre: Navrant)
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/?l=9932
Corrigé :-))
Plus de triplet , ni de "triblon" sur ce titre !

Alouette

avatar 03/11/2008 @ 20:22:13
Il y a un triblon ;) dans les critiques éclairs du dernier tome d'Astérix. Celle de Flo feel apparaît trois fois (le titre: Navrant)
http://www.critiqueslibres.com/i.php/vcrit/?l=9932
Corrigé :-))
Plus de triplet , ni de "triblon" sur ce titre !


Merci ;)

Début Précédente Page 40 de 67 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier