Math_h

avatar 21/10/2008 @ 08:01:09
"Il a été fini au pipi" ou "il a pas inventé le fil à couper l'eau chaude" pour quelqun de pas trop futé

On dit "Il n'a pas inventé la poudre" chez nous, "Il n'a pas inventé l'eau chaude", "Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre".


On a aussi, "il a été démoulé trop chaud" ou "avoir été bercé trop près du mur", c'est assez imagé.

Sinon quand quelqu'un dit une bêtise avec beaucoup de conviction, je fini sa phrase pars "... ou pas", ça me fais beaucoup rire... ^^

Sinon j'aime bien:
"Si m'a tante en avait, elle aurait un vélo d'homme"

Hexagone
avatar 21/10/2008 @ 08:40:09
"Tout le monde lui est passé dessus sauf le train"



Ca me fait penser a la devise SNCF :
"Le paisir ne vaut que s'il est partage par tous" ...



Ca sent la devise échangiste :-)

Tilman

avatar 21/10/2008 @ 19:06:11
"Il a été fini au pipi" ou "il a pas inventé le fil à couper l'eau chaude" pour quelqun de pas trop futé

On dit "Il n'a pas inventé la poudre" chez nous, "Il n'a pas inventé l'eau chaude", "Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre".


On a aussi, "il a été démoulé trop chaud" ou "avoir été bercé trop près du mur", c'est assez imagé.

Sinon quand quelqu'un dit une bêtise avec beaucoup de conviction, je fini sa phrase pars "... ou pas", ça me fais beaucoup rire... ^^

Sinon j'aime bien:
"Si m'a tante en avait, elle aurait un vélo d'homme"


Moi je connais :si ma tante en avait on l'appellerait mon oncle

Saule

avatar 21/10/2008 @ 20:00:30
"T'es con comme la lune, et y a jamais d'éclipse"
A rapprocher de:
"Si tous les cons pouvaient voler,
Il ferait nuit toute la journée
"
qui fait penser à Audiard, mais pas sûr.

J'avoue que je ne comprends pas.
Il y a "Si les cons volaient tu serais chef d'escadrille" (Renaud ?)
"Long comme un jour sans pain", j'aime bien aussi. On dit parfois "Ennuyeux comme un jour sans pain" il me semble. Et d'une personne "Il est bon comme le pain", ou "C'est une bonne pâte".

Nance
avatar 21/10/2008 @ 20:36:24
"T'es con comme la lune, et y a jamais d'éclipse"
A rapprocher de:
"Si tous les cons pouvaient voler,
Il ferait nuit toute la journée
"
qui fait penser à Audiard, mais pas sûr.

J'avoue que je ne comprends pas.

C'est que tous les cons qui voleraient cacheraient la lumière du soleil.

Kilis 21/10/2008 @ 20:53:40
J'adore celle-ci:

La nostalgie n'est plus ce qu'elle était.

Nance
avatar 21/10/2008 @ 20:54:48
J'adore celle-ci:
La nostalgie n'est plus ce qu'elle était.

Expression adoptée!

Saint Jean-Baptiste 21/10/2008 @ 21:44:50
J'adore celle-ci:

La nostalgie n'est plus ce qu'elle était.

Ou encore – comme on dit à Radio-Nostalgie :
- La nostalgie ça commence aujourd'hui –
;-))

Oburoni
avatar 22/10/2008 @ 02:48:59

"Si tous les cons pouvaient voler,
Il ferait nuit toute la journée
"
qui fait penser à Audiard, mais pas sûr.


Je la connaissais en version anti-militariste :

"Si tous les cons pouvaient voler, le ciel serait kaki."

Slimnature
09/01/2009 @ 23:27:23
Je dis souvent,"c'est tendancieux",lorsque les propos d'un interlocuteur ne sont pas explicites ou lorsque je relate des discussions pas....enfin...vous voyez quoi...bon...tendancieuses.
slim

Antinea
avatar 10/01/2009 @ 13:42:27
Il est chouette ce fil !

J'en apprends de bonnes !

Shelton, ose !

J'aime bien, dans la veine de l'âne Martin: 'On n'achète pas un âne dans un sac", un truc du sud, mais c'est pas souvent utilisé (une vielle voisine disait cela).

La version espagnole de 'Quand les poules auront des dents', signifie 'quand les grenouilles auront des poils' (à vérifier par Mallolo).

J'ai vu un livre pas mal, de Bernard Pivot (mais pas encore lu): 'Les 100 expressions à sauver', quelqu'un a lu ?

Saule

avatar 10/01/2009 @ 17:08:42

J'aime bien, dans la veine de l'âne Martin: 'On n'achète pas un âne dans un sac", un truc du sud, mais c'est pas souvent utilisé (une vielle voisine disait cela).

Nous on dit "acheter un chat dans un sac", plutôt qu'un âne.

-Moi-
avatar 10/01/2009 @ 17:17:21
Un peu lisse vos expressions favorites... Moi j'adore une expression assez vulgaire d'un de mes collègues, à utiliser quand on est un peu exploité pour le boulot, notamment : "J'ai l'impression qu'on joue avec mes couilles, et c'est pas ma main!".
C'est très con, grossier, mais ça me fait marrer...

-Moi-
avatar 10/01/2009 @ 17:20:57


La version espagnole de 'Quand les poules auront des dents', signifie 'quand les grenouilles auront des poils' (à vérifier par Mallolo).


Et "Quand les ânes voleront", en Italien...

Antinea
avatar 10/01/2009 @ 21:30:47

J'aime bien, dans la veine de l'âne Martin: 'On n'achète pas un âne dans un sac", un truc du sud, mais c'est pas souvent utilisé (une vielle voisine disait cela).

Nous on dit "acheter un chat dans un sac", plutôt qu'un âne.


C'est moins lourd, en effet ! ;)

Débézed

avatar 10/01/2009 @ 23:48:11
"T'es con comme la lune, et y a jamais d'éclipse"
A rapprocher de:
"Si tous les cons pouvaient voler,
Il ferait nuit toute la journée
"
qui fait penser à Audiard, mais pas sûr.


J'aime bien les expressions de ce genre. Il y en a une dans Marius de Pagnol quand César dit à Marius:
"Quand on fera danser tous les couillons, tu ne seras pas à l'orchestre"
Par contre, il y en a une dans les Tontons fligueurs:
"Les cons, ça ose tout, c'est même à ça qu'on les reconnaît."
J'adore aussi:
"Mais moi les dingues j'les soigne, j'm'en vais lui faire une ordonnance, et une sévère, j'vais lui montrer qui c'est Raoul. Au 4 coins d'Paris qu'on va l'retrouver éparpillé par petits bouts façon puzzle... Moi quand on m'en fait trop j'correctionne plus, j'dynamite... j'disperse... et j'ventile..."


Et tu peux enchaîner avec "j'vais organiser la Saint Barthélémy du mitant" toujour Blier dans les Tontons flingueurs

Débézed

avatar 10/01/2009 @ 23:49:44
"T'es con comme la lune, et y a jamais d'éclipse"
A rapprocher de:
"Si tous les cons pouvaient voler,
Il ferait nuit toute la journée
"
qui fait penser à Audiard, mais pas sûr.


Moi je dis plutôt "Si tous les cons volaient tu serais chef d'escadrille"

Mallollo

avatar 11/01/2009 @ 00:06:57
La version espagnole de 'Quand les poules auront des dents', signifie 'quand les grenouilles auront des poils' (à vérifier par Mallolo).

Oui oui, je confirme... "cuando las ranas críen pelo" dans le texte. Encore jamais entendu par ici, j'avoue...

J'aime bien: "avoir été bercé trop près du mur", je me suis pris un gros fou-rire toute seule!

Mes expressions favorites sont celles des hommes de ma vie: mon père qui prend des raccourcis ("Regarde ta poutre", "Ta confiture, elle s'étale"), et mon homme, qui mélange systématiquement - sans faire exprès - 2 expressions qui expriment la même idée ("C'est pas la mort à boire", par exemple, pour "c'est pas la mort" + "c'est pas la mer à boire")

Saint Jean-Baptiste 11/01/2009 @ 16:59:52
Ça me fait penser à mon ancien patron, il mélangeait tout sans le faire exprès:
Tant va la cruche à l'eau, qu'à la fin elle est pleine.
Rien ne sert de courir, il faut courir plus vite.
Tu auras ton tien quand tu l'auras
Il ne faut pas mettre les bœufs derrière les charrues.
Il faut rien dire et pas se laisser faire.
Et quand je lui disais : il se fiche du tiers et du quart, il ajoutait : ...oui, et de la moitié aussi...

Début Précédente Page 2 de 2
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier