Aria
avatar 15/10/2007 @ 19:11:15
Merci pour la critique du nouveau Modiano.

Je me permets de te signaler que tu viens de créer une 2ème entrée pour Patrick Modiano en laissant "Modiano Patrick" sur ta fiche au lieu de mettre le nom dans la case nom.
Tu n'es pas pardonnable, avec ton ancienneté sur CL...;o)

C'est très décourageant quand plus de 10 personnes s'échinent actuellement à corriger la base de voir que des gens comme toi ne font pas attention aux fiches qu'ils créent. :(((

Dirlandaise

avatar 15/10/2007 @ 19:33:36
Une bien petite erreur que Saule peut corriger facilement et qui ne vaut pas qu'on pousse les hauts cris de cette façon Aria !

Dirlandaise

avatar 15/10/2007 @ 19:42:08
J'ajoute qu'il n'y a pas longtemps, j'ai fait la même erreur que Jules avec Dostoïevski, ouvrant ainsi un nouveau dossier d'auteur avec un numéro différent de celui déjà sur le site.

Saule l'a corrigé depuis. Il est vrai qu'il faut porter attention et écrire le nom de l'auteur exactement de la même façon que sur le site avec accent et tout si on veut que le nouveau livre se place au bon endroit et qu'un nouveau numéro d'auteur ne soit pas créé. ;-)

Saule

avatar 15/10/2007 @ 20:33:56
Oui c'est arrangé. Le problème vient de la procédure d'encodage, très peu de gens pensent à vérifier les champs pré-remplis, mais une nouvelle procédure d'encodage est prévue.

Aria
avatar 15/10/2007 @ 23:16:12
Une bien petite erreur que Saule peut corriger facilement et qui ne vaut pas qu'on pousse les hauts cris de cette façon Aria !

Eh bien si, Dirlandaise, ça vaut de hauts cris !
Et moi aussi, je dis ce que je veux, comme je le veux...

Aria
avatar 15/10/2007 @ 23:24:29
Parce que ce n'est pas la peine de se pavaner comme ça sur CL et de ne pas faire attention.
Si je le dis à Jules, c'est qu'il fait partie des gens qui se demandent où sont leurs critiques, alors qu'il est responsable du fait qu'elles n'apparaissent pas.
Je travaille en ce moment sur la base, alors je sais de quoi je parle.

Et toi, Dirlandaise, tu ne fais jamais d'erreur (bon, une fois, c'est peanuts !). Ni Saule. Ni aucun des anciens.
Ni Sahkti, qui est celle qui poste le plus de critiques. Toujours magnifiques.

Lire toutes ces personnes qui encensent une seule personne, Jules, ça m'énerve.
Désolée, mais je préfère tes critiques à toi, Dirlandaise. Ca ne t'ennuie pas au moins. ;-)

Nance
avatar 16/10/2007 @ 01:32:48
Moi qui suis une nouvelle, j'ai déjà fait cette erreur avec Edmund White. J'aimerais savoir:

Dans la section "Auteurs (prénom nom):", quand on entre l'ISBN, automatiquement dans le champs "nom" le nom entier apparaît et non le prénom dans le champs "prénom" et le nom dans le champs "nom". Est-ce que je dois corriger?

Est-ce que l'on doit garder les traducteurs?

Dans la section "Collection:", il y a toujours un "li" qui apparaît à la fin. Est-ce que je le garde?

Sahkti
avatar 16/10/2007 @ 08:28:27
Merci Aria!

Dirlandaise, sans vouloir polémiquer, je crois que Aria a raison. Si les "anciens" ou "fidèles", nous ne faisons pas doublement attention à ce que nous encodons, c'est dommage. Autant montrer l'exemple, même si ce sont des petites erreurs facilement réparables et même su corriger des milliers d'entrées de la base CL peut sembler excitant! :)

Nance, en effet, il vaut mieux vérifier ce que la base de données Amazon te propose, à savoir le titre que tu dois écrire toi-même (attention à l'ortho) et puis remettre prénom et nom de l'auteur dans cet ordre ou/et corriger l'orthographe parfois étrange proposé par Amazon. Tu peux aussi ajouter le nombre de pages, mais ce n'est pas indispensable. Par contre, veiller à ce que l'éditeur soit mentionné, ça aide, c'est utile comme info et Amazon a l'air de complètement l'oublier!
Pour ce qui est du traducteur, tu peux l'effacer de la sélection Amazon, ça embrouille plus qu'autre chose.

Saule

avatar 16/10/2007 @ 09:16:55
Visiblement les avis sont mitigés sur les traducteurs, moi j'aime bien de l'avoir pour certain auteurs, exemple typique Markowitz pour Dostoievski ou Jean Pavans pour Wharton. Et surtout si le traducteur fait aussi une préface ou une postface.

Saint Jean-Baptiste 16/10/2007 @ 22:06:41
Est-ce qu l'auteur de la critique, de la première critique, ne pourrait pas indiquer lui-même, dans sa critique, le nom du traducteur et signaler si le livre est préfacé et par qui ?
- Si ça peut éviter des erreurs... –
Et si le premier ne le fait pas, ce serait le suivant...
On peut même ouvrir un forum, simplement pour le signaler à ceux que ça intéresse.

Tistou 16/10/2007 @ 23:20:49
Visiblement les avis sont mitigés sur les traducteurs, moi j'aime bien de l'avoir pour certain auteurs, exemple typique Markowitz pour Dostoievski ou Jean Pavans pour Wharton. Et surtout si le traducteur fait aussi une préface ou une postface.

Tu as raison ... mais dans de rares cas, Saule. Je pense moi de mon côté à Quaddrupani pour Camilleri ou Coindreau pour Faulkner, mais pour la masse ? D'ailleurs sur les jaquettes des livres ne figurent pas les noms des traducteurs ?
En outre, dans la mesure où on utilise la première référence pour éditer une critique éclair, s'il s'agit d'une oeuvre parue à plusieurs reprises, tu auras des traducteurs différents et l'info que tu croiras donner sera fausse.
Non, je n'y vois que des inconvénients personnellement.

Aria
avatar 16/10/2007 @ 23:46:39
Tout le plaisir est pour moi, Sahkti :)
Il y a des choses qui vont sans dire, mais pour moi, il y en a qui vont mieux en le disant.

Aria
avatar 16/10/2007 @ 23:53:22
Je suis plutôt d'accord avec Sahkti et Tistou.

Le fait de laisser le nom du traducteur, de surcroît, fait que dans la liste des livres critiqués par chacun, il y a un blanc pour le nom de l'auteur quand auteur et traducteur ont été mentionnés.

Personnellement, quand je fais la critique de base, j'efface le nom du traducteur qui apparaît et le mentionne en bas de ma critique.

Pour moi, c'est beaucoup plus difficile de faire une critique que de la faire passer correctement. :)))

Saint Jean-Baptiste 17/10/2007 @ 00:04:20
Visiblement les avis sont mitigés sur les traducteurs, moi j'aime bien de l'avoir pour certain auteurs, exemple typique Markowitz pour Dostoievski ou Jean Pavans pour Wharton. Et surtout si le traducteur fait aussi une préface ou une postface.

Tu as raison ... mais dans de rares cas, Saule. Je pense moi de mon côté à Quaddrupani pour Camilleri ou Coindreau pour Faulkner, mais pour la masse ? D'ailleurs sur les jaquettes des livres ne figurent pas les noms des traducteurs ?
En outre, dans la mesure où on utilise la première référence pour éditer une critique éclair, s'il s'agit d'une oeuvre parue à plusieurs reprises, tu auras des traducteurs différents et l'info que tu croiras donner sera fausse.
Non, je n'y vois que des inconvénients personnellement.

Au fond, c'est vrai, Tistou : autant d'éditions, autant de traducteurs différents...
Donc, que chacun prenne l'habitude de le signaler dans sa critique.
Ou, que celui que ça intéresse, ouvre une "discussion" pour le demander.

Tout ça, si ça peut éviter des erreurs.

Dirlandaise

avatar 17/10/2007 @ 00:41:29
Aria, une seule question... Pourquoi dis-tu que Jules se pavane sur CL ?

Et puis non, deux questions... Pourquoi cela t'énerve-t-il autant que Jules reçoive quelques compliments sur ses critiques ?

J'y décèle une bonne dose de jalousie. Voilà, je n'ajouterai rien car je ne veux pas commencer ce genre de discussion avec quelqu'un qui ne demande que ça.

Saule

avatar 17/10/2007 @ 00:41:32
Mais bon la nouvelle procédure d'encodage utilisera un webservice de Amazon, et celui-ci renverra tout les "participants" au livre : Auteur, traducteur, dessinateur, préfacier, etc... donc par défaut tout sera là. C'est normal puisqu'on interroge Amazon sur base d'un ISBN. Mais effectivement dans CL on s'intéresse au livre et pas à l'édition, et donc je comprends bien qu'il y a une incohérence (puisque le traducteur est en réalité lié à une édition et pas à un livre), mais alors c'est la même chose avec la préface, la postface, les couleurs, la direction.. etc. On n'en sort pas. Et en effet il n'y a pas de solution parfaite.

Le bug que mentionne Aria est corrigé dans la prochaine version.

Dirlandaise

avatar 17/10/2007 @ 00:45:56
Et j'ajoute pour Aria que tu peux garder pour toi tes compliments mielleux...

Aria
avatar 17/10/2007 @ 14:29:28
"Compliments mielleux" !
Toi, garde tes méchancetés gratuites ! Je n'ai rien de mielleux et tu n'es pas un ours, que je sache !

Tu dois faire partie des femmes qui détestent les autres femmes. Je connais. C'est ton problème.
Je n'ai plus rien à te dire, sinon je serais beaucoup plus désagréable. Tu ne dois pas avoir de gros soucis dans la vie pour être si hargneuse sur le forum.

Aria
avatar 17/10/2007 @ 14:32:42
Ce serait bien que personne n'écrive plus rien sur ce fuseau. Ca le fait remonter.
J'avais écrit un post bien peu méchant pour Jules. Il aurait dû disparaître rapidement.

Et maintenant grâce à Dirlandaise, il n'arrête pas d'être alimenté.

Merci à tous ! :)

Solange 17/10/2007 @ 14:34:42
Dirlandaise, tu es pénible. Trop souvent, tu bondis sur les autres sans réfléchir, les attaquant gratuitement, puis tu reviens minauder en t'excusant ou en te demandant ce qui t'arrive ou en te faisant plaindre. C'est fatiguant ce comportement de gamine.
Aria ne t'a pas attaquée dans ce forum et tu lui réponds comme un chien, lui cherchant la petite bête pour tout et pour rien, même lorsqu'elle conseille à Saule d'y aller plus doucement dans le travail d'encodage.
Si ta vie, c'est passer ton temps à corriger des entrées de base de données et critiquer les autres, c'est triste!
Arrête de semer ta gueguerre sur ce site, merci!
Tu as attaqué Jules avant de revenir montrer patte blanche, tu t'en es prise jadis à Sahkti, maintenant à Aria... à qui le tour !?

Page 1 de 2 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier