Page 1 de 1
Bonjour à tous...
Où peut-on signaler les erreurs éventuelles?
L'auteur du livre que j'ai posté "L'univers en Folie" est Fredric Brown et non FredEric Brown... d'ailleurs la même erreur est sur d'autres fiches d'oeuvres du même auteur...
Et j'ignore pourquoi, mais le nom des traducteurs se sont imposés à côté du nom de l'auteur, est-ce normal?
Où peut-on signaler les erreurs éventuelles?
L'auteur du livre que j'ai posté "L'univers en Folie" est Fredric Brown et non FredEric Brown... d'ailleurs la même erreur est sur d'autres fiches d'oeuvres du même auteur...
Et j'ignore pourquoi, mais le nom des traducteurs se sont imposés à côté du nom de l'auteur, est-ce normal?
ben moi je trouve que les traducteurs ont bien le droit à avoir leur nom mentionné. Traduire un roman dans un français correct sans trahir le sens ça doit être super compliqué, non ?
Ce débat à propos des traducteurs a déjà eu lieu dans le forum "Suggestions et problèmes techniques".
Tout le monde est d'accord pour reconnaître le talent de certains traducteurs, mais il n'en reste pas moins qu'ils n'ont pas écrit le livre... Dès lors, pourquoi les assimiler aux auteurs? Il faudrait plutôt pouvoir les mentionner dans une case prévue à cet effet.
Tout le monde est d'accord pour reconnaître le talent de certains traducteurs, mais il n'en reste pas moins qu'ils n'ont pas écrit le livre... Dès lors, pourquoi les assimiler aux auteurs? Il faudrait plutôt pouvoir les mentionner dans une case prévue à cet effet.
Un doublon du même style s'est produit entre Sir Arthur Conan Doyle et Arthur Conan Doyle...
En fait...le système actuel, dont il parait qu'il est nouveau, ne laisse pas le choix!
Ou alors y'a un bug...
quand j'entre un ISBN, le site me propose le nom du traducteur à la suite de celui de l'auteur...
J'ai beau l'effacer, il y sera quand même sur la fiche finale!
Pas au point, donc...
Ou alors y'a un bug...
quand j'entre un ISBN, le site me propose le nom du traducteur à la suite de celui de l'auteur...
J'ai beau l'effacer, il y sera quand même sur la fiche finale!
Pas au point, donc...
Bon, là j'essaie d'entrer un autre roman, mais devant la persistence du système à m'imposer ses choix et à nier mes modifications, j'abdique...
Tant qu'on en est à parler d'erreurs, il semble y avoir eu un problème technique: Moni vient d'entrer une critique du Maître et Marguerite, déjà présent sur le site, probablement avec un autre ISBN que celui déjà introduit./...
Ces erreurs et bugs seront corrigés dés que j'ai un peu de temps.
N'hésitez pas à laisser les traducteurs et autres illustrateurs à côté de l'auteur. Ceux-ci seront corrigés par la suite.
N'hésitez pas à laisser les traducteurs et autres illustrateurs à côté de l'auteur. Ceux-ci seront corrigés par la suite.
Ok, chef, on suit les consignes! ;o)
Mes chers amis,
Se trouve dans le répertoire de Jean Anouilh un livre de Jean Amila ("le boucher des hurlus"), ... ne pense pas qu'il s'agisse du même, Anouilh n'est pas du style à prendre de s pseudonymes...
Se trouve dans le répertoire de Jean Anouilh un livre de Jean Amila ("le boucher des hurlus"), ... ne pense pas qu'il s'agisse du même, Anouilh n'est pas du style à prendre de s pseudonymes...
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre