Esenco kaj estonteco de la lingvo internacia
de Ludwik Lejzer Zamenhof

critiqué par Elya, le 27 octobre 2014
(Savoie - 34 ans)


La note:  étoiles
L'espéranto à l'exposition universelle de Paris de 1900
Zamenhof fut à l'origine de la création et de la diffusion de l'espéranto dès la fin du XIXème siècle. Il écrivit plusieurs livres portant notamment sur la grammaire et le vocabulaire de la langue. Il donna des conférences s'appesantissant sur le projet plus vaste de langue internationale. Dans cet ouvrage (réalisé à partir de son exposé lors de l'exposition universelle de Paris en 1900), disponible au format epub en espéranto, Zamenhof présente les enjeux et les limites que rencontrait déjà cette langue arta, artificielle. Surtout, il cherche à avancer des arguments logiques pour montrer l'intérêt et la nécessité de la propagation de l'espéranto, non pas parce que cette langue est le fruit d'un long travail, qui plus est le sien, mais parce qu'elle est la plus efficiente à l'heure où il écrit ce texte (le Volapük ayant déjà montré ses limites). Il insiste à de nombreuses reprises sur l'importance de s'attacher à l'idée de la Lingvo Internacia plus qu'à sa forme (l'espéranto), n'hésitant pas à suggérer l'abandon de l'espéranto si une langue plus intéressante se présentait.

Il y a plus de cent ans, l'espéranto était déjà l'objet des mêmes remarques irréfléchies, souvent prononcées sans aucune précaution intellectuelle et accompagnées d'un sourire d'indulgence à l'égard des naïfs pratiquants, qui n'ont pas encore été aveuglés par la lumière irradiant des pays anglophones. On était sujet au même frayeurs quand à la pente glissante que prendrait sans aucun doute l'espéranto, qui finirait par écraser toutes les autres langues.

Lire les réponses datées de plus de cent ans que fait Zamenhof aux remarques que l'on reçoit quasi-systématiquement lorsqu'on aborde le sujet de l'espéranto en société a quelque chose de jouissif, surtout lorsqu'on peut les comprendre en langue originale sans grand klopodo après quelques mois d'une pratique enchantante.

Bonan legaĵon al ĉiuj, kiuj legos tiun agrablan verkon.

Nb. Ce texte existe aussi en français dans une édition Hachette de 1907.