Provis

avatar 17/04/2009 @ 15:00:25
Désolé c'était un essai du cédille de Shakti (que je ne sais toujours pas faire entre-nous).
Tu as cru que ce petit truc en-dessous est masculin, bin non, Smokey, c'est féminin ! :o)
Faut dire, de nos jours.. C'est un peu comme le Dédé de Palorel, on peut se demander s'il est masculin ou féminin..
(encore un truc, Smokey, Sakhti elle est suisse, pas portugaise.. :o)..)

Mieke Maaike
avatar 17/04/2009 @ 15:01:29
Un peu loufoque comme tournure de phrase. Pourquoi ne pas dire simplement: "il se transforme en appât" ?
Parce que probablement ça ne convient pas au contexte, Saule..

Souvent sur Cl on fait des phrases un peu plus compliquées que sujet-verbe-complément, auquel cas "lequel, laquelle" peut se révéler un moyen pratique, et élégant, de réaliser une "apposition".

Parfait, Meieke !! :-)


Il faut défendre tous ces pronoms relatifs qui sont en voie de disparition au profit des seuls "qui" et "que" notamment dans le discours oral, même sur les chaînes de notre sacro saint service public


Merci Provis ! :-)

Me voilà fort ravie d'avoir tant sauver de la disparition une tournure désuette que favoriser la dissemination de la cédille.

Palorel

avatar 17/04/2009 @ 15:12:21
Un peu loufoque comme tournure de phrase. Pourquoi ne pas dire simplement: "il se transforme en appât" ?
Parce que probablement ça ne convient pas au contexte, Saule..

Souvent sur Cl on fait des phrases un peu plus compliquées que sujet-verbe-complément, auquel cas "lequel, laquelle" peut se révéler un moyen pratique, et élégant, de réaliser une "apposition".

Parfait, Meieke !! :-)


Il faut défendre tous ces pronoms relatifs qui sont en voie de disparition au profit des seuls "qui" et "que" notamment dans le discours oral, même sur les chaînes de notre sacro saint service public


Je te trouve bien céditieux!

Provis

avatar 17/04/2009 @ 15:18:15
Oups, désolé pour ce "magnifique" haut de page, SHakti.. :o)


Il faut défendre tous ces pronoms relatifs qui sont en voie de disparition au profit des seuls "qui" et "que" notamment dans le discours oral, même sur les chaînes de notre sacro saint service public
Parfaitement ! "Lequel, laquelle,..." sont pratiques pour réaliser l'appposition :

"On résolut d'attendre quelques minutes, lesquelles passées, on irait à sa recherche (GAUTIER, Fracasse)"

mais peuvent aussi parfois remplacer avantageusement "qui, que, .." :

"La femme pour laquelle, à cause de laquelle il est mort, qui est-elle, où est-elle ? (QUENEAU, Pierrot)"
"- Vous avez imité Diderot lui-même. - Qui avait imité Sterne... - Lequel avait imité Swift. - Qui avait imité Rabelais. - Lequel avait imité Merlin Coccaïe... - Qui avait imité Pétrone... - Lequel avait imité Lucien. Et Lucien en avait imité bien d'autres... (NERVAL, Filles feu, Angélique)"

Micharlemagne

avatar 17/04/2009 @ 15:28:04
Élégie... Église... État... ÉTONNANT !...

Sahkti
avatar 17/04/2009 @ 16:22:36
(encore un truc, Smokey, Sakhti elle est suisse, pas portugaise.. :o)..)
Y en a un qui suit, c'est bien :-))

Saint Jean-Baptiste 17/04/2009 @ 16:45:20
Pendant des années et des années, les imprimeurs avaient supprimé les accents sur les capitales (les majuscules, comme on dit quand on n'est pas imprimeur). ;-))
C'est parce qu'ils employaient des machines à composer – genre monotype ou linotype – fabriquées dans des pays barbares, tels que l'Allemagne et l'Angleterre, qui ne sont pas très à cheval sur l'orthographe.

La linotype débitait des lettres en plomb qui correspondaient à la touche d'un clavier et qui sortaient en lignes toutes faites, prêtes à l'emploi.
La monotype sortait des lettres en plomb, une par une, par l'intermédiaire d'un rouleau de papier perforé à l'avance par les touches du clavier.

Pour réduire le nombre de signes et pour aller plus vite, ces machines avaient supprimé les accents sur les capitales pour le français. Les académiciens et les "pitches-précîses" un peu pointus pouvaient s'en plaindre mais, mon Dieu, si ça pouvait réduire le prix des livres...

Mais ça ne marche pas pour toutes les langues : certaines langues, comme le finlandais, le hongrois, le roumain, ont un accent sur pratiquement toutes les lettres. Pour ces langues barbares il fallait un clavier particulier et des matrices adaptées à chaque langue.

Aujourd'hui, avec la composition par ordinateur, toutes ces difficultés sont résolues. Il suffit de faire comme l'explique Palorel : taper les chiffres des lettres j m n f q r, en tenant un doigt sur Alt, un autre sur Num, encore un autre sur Pg et puis lâcher le Alt en poussant sur le Drlr... et on écrit sans faute...
Ah ! La chance qu'on a, quand même...!

Smokey

avatar 17/04/2009 @ 17:00:05
Hum, Provis, j'ai pas compris le truc portugêche là...
Pour la cédille, je savais que c'était féminin (par mauvaise foi, je pourrais dire que c'est pour voir si tu suivais mais j'avoue que j'ai pas fait gaffe)...

Provis

avatar 17/04/2009 @ 18:31:30
Hum, Provis, j'ai pas compris le truc portugêche là...
Pour la cédille, je savais que c'était féminin (par mauvaise foi, je pourrais dire que c'est pour voir si tu suivais mais j'avoue que j'ai pas fait gaffe)...
Mais, le Portugais, il met des "ch" partout, non ? et "sh", c'est aussi "ch"..

Pas fait gaffe ? Mouais.. tu peux pas dire que c'est de la simple inattention de première espèce, parce que c'est loin d'être la première fois. Perseverare diabolicum !!
Tu penses toujours que je suis pas ? Bin si, tu vois..
D'où : tu penses donc je suis. Quod erat demonstrandum. .. :o)

Saule

avatar 17/04/2009 @ 19:56:12

Aujourd'hui, avec la composition par ordinateur, toutes ces difficultés sont résolues. Il suffit de faire comme l'explique Palorel : taper les chiffres des lettres j m n f q r, en tenant un doigt sur Alt, un autre sur Num, encore un autre sur Pg et puis lâcher le Alt en poussant sur le Drlr... et on écrit sans faute...
Ah ! La chance qu'on a, quand même...!

Oui c'est comme ça, ne pas oublier la touche bleue avec Fn comme expliqué par Palorel, et attention car si on se trompe il y a des effets de bords, comme on coupe le PC ou l'application et on doit tout recommencer !

Provis

avatar 17/04/2009 @ 21:14:24
Oui c'est comme ça, ne pas oublier la touche bleue avec Fn comme expliqué par Palorel, et attention car si on se trompe il y a des effets de bords, comme on coupe le PC ou l'application et on doit tout recommencer !
Ça veut dire quoi "Fn", Saule ?
(même pas inquiet, c'est un "n" minuscule.. :o)..)

Saule

avatar 17/04/2009 @ 21:17:08
Je n'ai jamais su, je crois que ça vient de "Function"? C'est comme sur les vieux deck, tu te souviens, il était marqué FFD et FRW. Ce n'est que bien plus tard que j'ai appris que ça voulait dire "Fast Forward" et "Fast rewind"

Saule

avatar 17/04/2009 @ 21:19:38
Alt, ça veut dire "Alternate". Et Ctrl, ça veut dire "Control". Et Cmd, c'est "Command". Esc, c'est "Escape". Est-ce que les claviers français traduisent cela ? En Belgique ça ne l'est pas, il faut dire que si il fallait traduire en trois langues...

Micharlemagne

avatar 17/04/2009 @ 21:26:06
Mais, le Portugais, il met des "ch" partout, non ? et "sh", c'est aussi "ch"..

C'est donc cela ! Le chat du Cheshire doit être portugais. D'ailleurs cela se voyait rien qu'à sa moustache.
(Je sors)

Ludmilla
avatar 17/04/2009 @ 21:28:27
En cherchant un exemple de clavier français (sur le mien, il y a Echap Entrée, mais aussi Power, Sleep et Wake....) j'ai trouvé tous les raccourcis pour les majuscules accentuées
http://lepointdufle.net/ressources_fle/…
Et j'avoue, à ma grande honte, avoir cru jusqu'à aujourd'hui, qu'il ne fallait pas accentuer les majuscules...

Provis

avatar 17/04/2009 @ 21:38:34
Mais, le Portugais, il met des "ch" partout, non ? et "sh", c'est aussi "ch"..

C'est donc cela ! Le chat du Cheshire doit être portugais. D'ailleurs cela se voyait rien qu'à sa moustache.
(Je sors)
Est-ce qu'il était poilu, le chat du Cheshire ??
(Je sors itou)

Provis

avatar 17/04/2009 @ 21:46:02
Alt, ça veut dire "Alternate". Et Ctrl, ça veut dire "Control". Et Cmd, c'est "Command". Esc, c'est "Escape". Est-ce que les claviers français traduisent cela ? En Belgique ça ne l'est pas, il faut dire que si il fallait traduire en trois langues...
Moitié, moitié pour le mien !! (un Dell)
C'est en français, sauf Ctrl, Fn, Alt, Alf Gr, Ctrl (les plus vieux symboles, j'ai l'impression).

Micharlemagne

avatar 17/04/2009 @ 21:53:28
J'ai un clavier français et, chose étonnante, ce n'est pas le même que le clavier belge que j'avais avant. "Echap" "Entrée" "Inser" "Suppr" "Fin", etc. Le plus bizarre, c'est que le point d'exclamation change de place ainsi que le signe " = ". C'est un peu déroutant au début.

Micharlemagne

avatar 17/04/2009 @ 21:58:55
En cherchant un exemple de clavier français (sur le mien, il y a Echap Entrée, mais aussi Power, Sleep et Wake....) j'ai trouvé tous les raccourcis pour les majuscules accentuées
http://lepointdufle.net/ressources_fle/…
Et j'avoue, à ma grande honte, avoir cru jusqu'à aujourd'hui, qu'il ne fallait pas accentuer les majuscules...


Dans Word, il y une fonction "Insérer caractères spéciaux" qui reprend à peu près le même tableau. Le correcteur Firefox donne les capitales accentuées tandis que Word n'en corrige que quelques-uns. Mais il y a moyen de bricoler cela avec la correction automatique. Un peu compliqué à expliquer ici, mais pas difficile à mettre en œuvre.

Saule

avatar 17/04/2009 @ 23:16:06
Alt, ça veut dire "Alternate". Et Ctrl, ça veut dire "Control". Et Cmd, c'est "Command". Esc, c'est "Escape". Est-ce que les claviers français traduisent cela ? En Belgique ça ne l'est pas, il faut dire que si il fallait traduire en trois langues...
Moitié, moitié pour le mien !! (un Dell)
C'est en français, sauf Ctrl, Fn, Alt, Alf Gr, Ctrl (les plus vieux symboles, j'ai l'impression).

A moins que.. Ctrl = Contrôle, Fn = Fonction, Alt = "Alternativement", Alt Gr ? (même en anglais je ne sais pas), Cmd = Commande.

Début Précédente Page 3 de 4 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier