Goupilpm
avatar 25/06/2017 @ 11:27:51
Je suis en train de lire Les Manteaux de Gloire de Sébastien De Castell : c'est de la fantasy. L'auteur est Canadien anglophone.

Feint

avatar 26/06/2017 @ 00:13:22


Un bon programme pour juin et juillet avec les 3 prêts de Sissi.




Où se cache-t-elle?



Elle vit toujours en bonne santé, nous avons récemment fait une cession bière/littérature dans notre bar irlandais préféré, elle est seulement un peu débordée.



Oh, j'avais loupé ta réponse, merci, rassurée!

J'ai lu un peu plus ces derniers temps (ouf). Ai notamment découvert Erwan Larher et son mâle abandonné en milieu hostile (L'Abandon du mâle en milieu hostile, c'est le titre), bouquin enlevé et de bon ton (tragi-comique).
:) Tes lectures récentes me parlent.

Sissi

avatar 26/06/2017 @ 18:33:23
Oui je suis là, sans être là, un peu là, quoi :-)

Mais oui débordée, ça devrait se calmer bientôt.
A très vite.

Débézed

avatar 27/06/2017 @ 19:46:05
Oui je suis là, sans être là, un peu là, quoi :-)

Mais oui débordée, ça devrait se calmer bientôt.
A très vite.


Ferons-nous un B&B en juillet (bières et bouquins) ?

Goupilpm
avatar 04/07/2017 @ 15:43:58
Je vais commencer Celui qui attend dans l'ombre de Nicolas Blanchot (thriller ésotérique)

LesieG

avatar 06/07/2017 @ 19:43:36
Oui je suis là, sans être là, un peu là, quoi :-)

Mais oui débordée, ça devrait se calmer bientôt.
A très vite.



Ferons-nous un B&B en juillet (bières et bouquins) ?


L'abus d'alcool est dangereux pour la santé mdr je ne fais répéter ce que j'entends... quand est il de l'abus de lecture ?

LesieG

avatar 06/07/2017 @ 19:45:27
Sinon en étant sérieuse je suis sur "Dans les eaux du grand Nord", c'est un super roman mais très lourd en atmosphère et odeurs et j'ai parfois du mal avec ce genre de romans.

Nance
avatar 07/07/2017 @ 01:32:41
Salut CLiens, je lis peu, mais j'aurais quand même quelques critiques à écrire. Je suis présentement dans La cousine Rachel que je voulais absolument lire avant de voir les adaptations et c'est très bon, l'auteure ne m'a jamais déçu.

LesieG

avatar 09/07/2017 @ 13:14:42
Je suis tombée sur un petit bijou, simple, émouvant et très prenant : "La tresse" de Laétitia Colombani.

Débézed

avatar 10/07/2017 @ 19:56:33
Oui je suis là, sans être là, un peu là, quoi :-)

Mais oui débordée, ça devrait se calmer bientôt.
A très vite.



Ferons-nous un B&B en juillet (bières et bouquins) ?



L'abus d'alcool est dangereux pour la santé mdr je ne fais répéter ce que j'entends... quand est il de l'abus de lecture ?


On abuse pas, on exagère à peine .. sur la bière, sur les livres on abuse carrément !

Débézed

avatar 10/07/2017 @ 20:10:53
Encore quelques livres lus récemment :

- Bad writer - un recueil de poésie de Jean Marc Flahaut (très bon)
- Sexe primé - un recueil de nouvelles noires,érotiques de Stella Tanagra
- Les pensée de Qi Shi Tsu - un recueil des chroniques de Thierry Rocher sur Paris première
- La fille de Souslov - un roman yéménite d'Habib Abdulrab Sarori (la désespérante guerre du Yémen)
- Faux départ - un roman de Marion Messina qui sortira bientôt

Et j'ai sur ma pile :

- Marquée au fer - un gros roman érotique qui n'avance pas vite
- 401 - un thriller de bobo boutique qui me semble bien gros lui aussi
- Deux romans à paraître
- Un recueil d'aphorismes de Nicolas Bonnal (bien intello !)
- "Qu'est-ce qu'il s'agit là-dedans ?" - un recueil des meilleurs citations de nos hommes politiques (désolant et tordant)
- Trois livres de Sissi
- Et la dizaine que j'ai achetée à la vente de la médiathèque locale

Je suis dans l'abus le plus total !

Saule

avatar 10/07/2017 @ 20:33:02
Des journées bien remplies en perspective !

Je suis en train de relire (lire pour la première fois dans certains cas) toute l'oeuvre de Graham Greene. J'essaie de lire en version originale mais avec la version française à coté. J'ai lu "Pouvez-vous nous prêter votre mari ?" un recueil de nouvelles (dégotté sur livrenpoche), très amusant.

Koudoux

avatar 12/07/2017 @ 10:58:54
Je suis tombée sur un petit bijou, simple, émouvant et très prenant : "La tresse" de Laétitia Colombani.
.
Je confirme : un petit bijou...

Dirlandaise

avatar 18/07/2017 @ 22:51:12
Je lis un livre de Christoph Hein, excellent auteur que je découvre avec bonheur.

Saule

avatar 19/07/2017 @ 20:14:20
Je viens de lire Retour à Killybegs de Sorj Chalandon, un très beau livre sur l'IRA et l'Irlande pendant la guerre civile.

Débézed

avatar 20/07/2017 @ 18:34:11


- Marquée au fer - un gros roman érotique qui n'avance pas vite
- 2401 - un thriller de bobo boutique qui me semble bien gros lui aussi
- Deux romans à paraître
- Un recueil d'aphorismes de Nicolas Bonnal (bien intello !)
- "Qu'est-ce qu'il s'agit là-dedans ?" - un recueil des meilleurs citations de nos hommes politiques (désolant et tordant)
- Trois livres de Sissi
- Et la dizaine que j'ai achetée à la vente de la médiathèque locale

Je suis dans l'abus le plus total !


Lu Marquée au fer et Faux départ, plus un livre acheté dans une vente de livres anciens : Vie et mort de Katie Olson de James Garner (petit mais très costaud !). J'ai presque fini mon recueil d'aphorismes de Nicolas Bonnal et j'ai commencé Afin que rien ne change de Cerqueux.

Saule

avatar 20/07/2017 @ 19:56:52
J'ai commencé "Le ministère de la peur" un policier écrit par Graham Greene, une oeuvre de jeunesse. Agréable à lire, très amusant (comme toujours). Je pense que je l'avais déjà lu dans mon adolescence mais avant de connaitre l'auteur (à une époque ou je ne m'intéressais pas à qui avait écrit un livre !).

Dacia 21/07/2017 @ 03:11:08
Bonsoir à tous.

Je suis tombée sur un vieux sujet, en consultant Google, mais que je ne retrouve pâs. Qu'à cela ne tienne!
J'ai repris Le Maître et Marguerite de Boulgakov, que j'avais lu dans ma jeunesse et que j'avais adoré. Etant Roumaine d'origine, je l'avais lu dans sa traduction roumaine.
Et là, avec la traduction de Claude Ligny, "l'officielle", entre les mains, je peine à avancer de plus de deux-trois pages par soir, ce qui ne me ressemble pas. Hélas, je ne connais pas le russe pour le lire en original. Ma fille, qui a lu la traduction anglaise, a adoré également et n'a pas été gênée par la forme littéraire de cette traduction.
Moi, je suis gênée. Je me suis rendue compte que l'expression souvent, très souvent utilisée par Claude Ligny "le diable sait (où il est, etc)" ne voulait rien dire en français, alors qu'en roumain il existe la même, sous la même forme qu'en russe, et qui se traduirait par "Dieu sait ... " Certes, s'agissant de Satan, cela pourrait paraître bizarre d'invoquer Dieu. Néanmoins, des lourdeurs multiples et variées, du même genre ou de vocabulaire, rendent l'édition française soporifique et indigeste. La question que je me pose, sachant l'importance d'une bonne traduction, est: suis-je la seule à avoir remarqué que cette traduction était mauvaise (asauf le respect que je dois à Claude Ligny, mais personne n'est parfait)? En français, ce roman fantasque et truculent est triste, morne, ennuyeux, un vrai gâchis.
Ceux qui s'extasient devant cette traduction en ont-ils conscience?
Bref, très déçue, comme à chaque fois qu'une oeuvre majeure est défigurée par une mauvaise traduction.

Saule

avatar 21/07/2017 @ 09:41:18
Hello Dacia, je crois que tu fais référence à ce forum
http://critiqueslibres.com/i.php/forum/…

il y a aussi celui-ci sur la traduction de Dostoïevski
http://critiqueslibres.com/i.php/forum/…

Je l'ai lu dans la traduction de Ligny (édition Pocket assez ancienne) et j'avais énormément aimé la truculence du récit et aussi le fait qu'il y avait plein de notes en bas de pache pour expliquer les références culturelles, religieuses, ou spécifiquement russes. Une bonne préface aussi.

J'ai vu qu'il y avait une traduction plus récente que celle de Ligny, par Françoise Flamant. Tu pourrais essayer pour comparer.

Il est dans ma liste de livres à relire depuis un moment, quand je le relirai je prêterai attention à la traduction. Maintenant c'est trop loin, j'ai juste un souvenir merveilleux de ce livre et a priori je n'avais pas été dérangé par la traduction.

Dacia 21/07/2017 @ 12:18:02
Hello, Saule. Merci pour l'info. Je viens de commander la traduction de Françoise Flamant (difficile à trouver!), et je comparerai.

Je m'étais demandé aussi si ce n'était pas la relecture, avec un écart de plus de 40 ans, qui faussait mon regard sur ce livre qui m'avait marquée dans ma jeunesse. Mais je ne le pense pas.
Pour avoir fait d'assez longues études littéraires, dont une année de techniques de traduction, je crois pouvoir faire la différence entre une bonne et une mauvaise, tout en sachant à quel point il est difficile, cet exercice. Une bonne traduction reste une réécriture totale du livre, sans aliénation du sens et de l'esprit du livre d'origine - pas facile!

Concernant Boulgakov et la traduction de Ligny, il est vrai que sa version foisonne d'informations pertinentes. Venant d'un pays de l'Est, qui plus est ayant connu l'esprit russe ("le grand frère soviétique", n'est(=-ce pas?), je suis peut-être plus sensible à certains détails. Mes filles ne sont pas vraiment bilingues, mais comprennent assez le roumain et ont confirmé mon ressenti, l'exemple du "le diable sait ...)" étant le plus flagrant. Je pense au film "Good bye Lénine", que j'ai travaillé avec mes élèves à l'école - moi, j'avais été bouleversée, et j'avais dû intervenir, je me souviens, lors d'une séance de travail avec une dizaine de collègues profs de lettres comme moi qui avaient compris mal certaines scènes, ne connaissant pas le contexte (notamment le fait que la mère n'avait pas été communiste, comme ils l(avaient compris, mais qu'elle avait adhéré au parti pour mettre son enfant à l'abri après la défection de son mari).C'est ce genre de compréhension ou d'incompréhension qui peut tout fausser.

Bon, bref, je ne vais pas vous prendre la tête! Je mettrai de côté la version Ligny en attendant la version Flamant et je vous dirai ce que j'en pense.

Début Précédente Page 733 de 811 Suivante Fin
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier