ALF 30/09/2004 @ 10:28:58
tu sais Grass, Huck Finn n'est pas l'unique roman mal traduit (volontairement ou involontairement) de l'histoire de la littérature! j'ai eu la chance de le lire en version originale via les fameuses éditions du palmipède anglais.

un autre exemple? "le meilleur des mondes" est régulièrement cité dans les universités comme étant l'un des romans anglophones les plus mal adaptés en langue française...

en connais-tu d'autres?

à+
ALF

Don_Quichotte
avatar 30/09/2004 @ 19:06:49
J'ai lus "le meilleur des mondes" traduit par Jules Castier et j'ai quand même adoré...

ALF 30/09/2004 @ 20:16:35
moi aussi j'ai aimé! ce n'est pas là le problème, les erreurs ne vont quand même pas jusqu'au changement de sens du texte!!!

si mes souvenirs sont bons, les problèmes viennent de mots "faux-amis" (on croit qu'ils sont transparents mais en fait non), et surtout de traductions de passages censés rendre hommage à "Erewhon" de Samuel Butler (le livre qui a inspiré Huxley) qui ne rendent pas cet aspect là en français.

maintenant je critique, mais je n'aurai pas fais mieux!!! hihi!

à+
ALF

Page 1 de 1
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier