Lobe
avatar 25/08/2018 @ 13:05:26
J'ai lancé une machine de linge, dans ma machine à laver qui vrombit éhontément.
Quand la machine a été finie, j’ai sorti le linge sur le balcon.
Je l'ai étendu. Il y avait un grand drap, un drap housse, et de petites choses.
A un moment donné, j’ai repoussé une partie du grand drap en direction de la balustrade, pour chercher les petites choses qui se trouvaient dessous, posées sur la chaise.
Je n’ai pas fait attention : avec le bout du drap, il y avait aussi une taie d’oreiller. C'est une taie un peu spéciale, avec un poème imprimé.
A un moment, le poème dit what's the meaning of trees swaying amidst concrete buildings (quelle est la signification des arbres qui se balancent au milieu du béton des bâtiments?).

La taie aussi se posait la question, je crois.

Alors, elle est directement passée par-dessus le balcon, et a atterri en bas de mon immeuble.
Au sommet d'un laurier-rose au faîte de sa floraison. Elle est restée posé là.
Je suis donc descendue, avec la poubelle, même. J'essaie de cultiver un certain sens de mes responsabilités.
Je me suis mise à secouer le laurier. Sans succès. La taie restait accrochée, blanche sur le ciel bleu.
Il a donc fallu que je me lance dans l’escalade du laurier buissonnant. Avec ma robe d’été, mes tongs dorées et mon corps engourdi du matin.
J’espère que les voisins étaient occupés ailleurs, dans leurs vies contiguës.

La taie est désormais sagement suspendue à l’étendoir ; il ne faut pas s’endormir sur ses lauriers.

Lobe
avatar 25/08/2018 @ 13:05:51
Voici le poème au complet.

TO DRAW BACK THE BLINDS

To draw back the blinds and look at the sky
to see the treetops relishing the play of the breeze
to think you’re a visitor here in a novel
or a melody wasted by the choir . . .

A soft bed is worth the sky
waking up free is worth a year of life

Then, from your room in a high-rise hotel
you look down upon the roofs
the satellite dishes and the treetops
and ask yourself, What’s the meaning
of trees swaying amid concrete buildings?
though the treetops are your sole consolation
and the only joy still left to you

Pass onto midday
which you call morning, you daytime sleeper:
Life awaits you

Najwan Darwish
Anthologie poétique
Traduction: Kareem James Abu-Zeid

Tistou 02/09/2018 @ 09:58:41
La vie comme elle va chez Lobe. Entre robe d'été imprimée (tiens, imprimée c'est moi qui l'imagine ça !), tongs dorées et taie d'oreiller sur laurier fleuri.
Bravo pour le sens des responsabilités ... et pour mettre un peu de vie sur Vos Ecrits !

Pieronnelle

avatar 02/09/2018 @ 11:36:41
Je la vois bien Lobe grimper dans le laurier rose! Elle doit être bien légère Lobe : -)
C'est vraiment une jolie idée , plein d'originalité et extrêmement visuelle. Allez tu peux t''endormir sur tes lauriers Lobe et surtout la tête au coeur d'un poème , je suis sûre qu'au petit matin elle aura aussi imprimé sa trace...

Guigomas
avatar 03/09/2018 @ 15:47:44
Comme dirait Shelton, les taies, c'est fait pour lire ! ahaha

Très jolie anecdote, joliment racontée.
Comme Piero, je vois la scène, on dirait un dessin de Kiraz...

XooHooX
avatar 12/10/2018 @ 05:23:34
Rien à voir, mais une foi ma nièce me parlait des Fées D'hiver

Alors je me suis dis :

J'oubli c'est histoire de Faits Divers
quand ma nièces me raconte des histoires de Fées D'hiver

Page 1 de 1
 
Vous devez être connecté pour poster des messages : S'identifier ou Devenir membre

Vous devez être membre pour poster des messages Devenir membre ou S'identifier